Перевод и текст

2024-08-24 05-24-51.mkv (8.2 MB)

Кнопка и шрифт

Перевод

Готовые элементы почему не готовые строения? элементы это отдельные части

В английском варианте эта вкладка носит название Prefabs.
Если смотреть в переводчиках отдельно это слово то:
google - Сборные элементы,
yandex - Сборные конструкции,
deepl - Плиты (сборные дома, сборные конструкции),
reverso - Сборные дома (сборные помещения),
и т.д.

Возможно Epic оставили “готовые элементы”, потому что решили это больше отражает суть, когда этот элемент является частью большого города и состоит одновременно из куска грунта (асфальта, земли, плиток и пр.) и самого строения.
Как вариант сделали так, чтобы при поиске через поисковую строку редактора, это не пересекалось с названием других ассетов.

Prefabs

Не знаю чем они пользуются но для меня элемент это отдельная честь, префаб нет такого в русском.
Коллекция элементов, сборник элементов как это не назови это все сборники отдельных частей.
А готовые здания это сразу подразумевает здание и окружение. Взять отдельный готовый дом, мы же не можем назвать его элементом так как это строение из элементов…
И вроде как это называет присет. точно не уверен