Announcement

Collapse
No announcement yet.

日本語ドキュメント 誤植&誤訳 投稿所

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • replied
    online learningの
    https://learn.unrealengine.com/course/3441156/


    「Unreal Engine での実装を理論と比較する」

    の日本語訳が次の項目の翻訳になってしまっているようです。

    Leave a comment:


  • replied
    https://docs.unrealengine.com/ja/Eng...als/index.html
    https://docs.unrealengine.com/en-US/...als/index.html

    「ランドスケープのレイヤーブレンドのタイプ」の
    「LB Height Blend」の訳が
    「LB Weight Blend (LB 高さブレンド)」となっています。
    「LB Height Blend (LB 高さブレンド)」が正しいと思います。

    Leave a comment:


  • replied
    ドキュメントではなくHPですが
    https://www.unrealengine.com/ja/」から「ABOUT」->「ロードマップ」をクリックしても「https://trello.com/b/TTAVI7Ny/ue4-roadmap」に遷移しません。
    クリックすると「https://www.unrealengine.com/ja/http...Ny/ue4-roadmap」->「https://www.unrealengine.com/ja/erro...Ny/ue4-roadmap」に遷移しエラーページが表示されます。

    Leave a comment:


  • replied
    https://docs.unrealengine.com/ja/Gam...art/index.html
    「「ThirdPersonMPCharacter.cpp」で、Protected の下に次の関数の宣言を追加します。」の後のソースコード内に
    「[REGION:codetitlebar]ThirdPersonMPCharacter.h[/REGION]」といったタグが表示されています。

    Click image for larger version

Name:	2020-05-17 112129.jpg
Views:	90
Size:	36.3 KB
ID:	1762351

    Leave a comment:


  • replied
    pixel Streamingを開始するのドキュメント
    https://docs.unrealengine.com/ja/Pla...tro/index.html
    14.c [Shortcut (ショートカット)] タブ ([Shortcut Properties (ショートカット プロパティ)] ウィンドウ) で、「-AudioMixer」を [Target (リンク先)] フィールドの最後に追加して、[OK] をクリックします。
    ×「-AudioMixer」
    〇「-AudioMixer -PixelStreamingIP=localhost -PixelStreamingPort=8888」
    これに対応する画像も英語版↓のものに変えてはいかがでしょう。
    Click image for larger version

Name:	14.c
Views:	101
Size:	54.3 KB
ID:	1761320

    細かいところですけど、同じページの9.[Additional Launch Parameters (追加起動パラメータ)] 設定の箇所の画像を-AudioMixer -PixelStreamingIP=localhost -PixelStreamingPort=8888が入ったものに変えてはどうでしょうか。
    Click image for larger version

Name:	add.png
Views:	89
Size:	113.1 KB
ID:	1761321

    Leave a comment:


  • replied
    ドキュメントではなくエディター内ですが
    NavLinkProxy内のSmartLinkCompのカテゴリー名が「スモールリンク」になっています。
    恐らく、「スマートリンク」の間違いだと思います。

    確認バージョン:UE4.24.3

    Click image for larger version

Name:	Jp.jpg
Views:	163
Size:	48.0 KB
ID:	1755318Click image for larger version

Name:	En.jpg
Views:	159
Size:	46.9 KB
ID:	1755319
    Last edited by EXP EXE; 05-05-2020, 02:22 AM.

    Leave a comment:


  • replied
    プロジェクト設定の「プロジェクト」/「パッケージ化」/「ブループリント」の「ブループリントのナビゲーション方法」は誤訳のようです。
    元の英語では「Blueprint Nativization Method」ですので「ブループリントのネイティブ化方法」が適切かと思われます。

    また、ブループリントの「演算」/「ベクター」/「Normalize」の説明が「FVector Aのユニット法線バージョンを返します」も誤訳のようです。
    元の英語が「Getos a normalized unit copy of the vector, ensuring it is safe to so based on the length. Returns zero vector if vector length is too small to safely normalize.」なので、
    「長さに基づいて安全であることを保証し、ベクターの正規化されたコピーを取得します。
    ベクターの長さが小さすぎて安全に正規化できない場合はゼロベクターを返します。」となるかと思います。

    Leave a comment:


  • replied
    細かいことになってしまい申し訳ありませんが.
    https://docs.unrealengine.com/ja/Programming/Tutorials/PlayerInput/index.html
    こちらのページの上から1/3あたりにあるOffsetという単語の訳について 「カメラをオフセットして回転」という表現がどうもしっくり来なくて, 「カメラが写す対象にrelativeに配置」や「カメラが写す対象の位置に依存するように配置」など具体的に訳したほうが初学者や英語が苦手な人にもわかりやすいのかなとおもいました.

    Offsetという単語は抽象度高くてたまにウッてなりますね...

    Leave a comment:


  • replied
    インスタンス化マテリアル
    https://docs.unrealengine.com/ja/Eng...ces/index.html

    > 通常のマテリアルの編集およぼい変更には再コンパイルが必要ですが
    → および

    ​​​​​​​ご確認ください。

    Leave a comment:


  • replied
    ナイアガラでメッシュ パーティクル エフェクトを作成する
    https://docs.unrealengine.com/ja/Eng...ect/index.html

    5.プラス記号 のアイコン (+) をクリックして [Spawning (スポーン)] > [Spawn Rate (スポーン率)] を選択し、 [Spawn Rate] モジュールを [Emitter Update] セクションに追加します。[Spawn Rate] を 「50」 に設定します。
    とありますが、英語版の内容と異なっています。

    Leave a comment:


  • replied
    ナイアガラプラグインの有効化
    https://docs.unrealengine.com/ja/Eng...ara/index.html
    [Restart Now]
    ボタンを押して、ナイアガラ プラグインを有効になった状態の UE4 エディタを再起動します。
    この部分の画像が表示されません。

    Leave a comment:


  • replied
    https://docs.unrealengine.com/en-us/...eference/Color
    http://api.unrealengine.com/JPN/Engi...ference/Color/

    英語:Percent can range from 0.0(full original color, no desaturation) to 1.0 (fully desaturated).
    日本語訳:割合の範囲は 0.0 (完全に彩度を落とす) から 1.0 (完全なオリジナルカラー、彩度は全く落とさない) です。

    カッコ内の意味が逆になってしまっています。
    「割合の範囲は 0.0 (完全なオリジナルカラー、彩度は全く落とさない) から 1.0 (完全に彩度を落とす) です。」
    が正しいと思います。

    Leave a comment:


  • replied
    公式ドキュメントに関する質問はこちらでよろしいでしょうか?

    アニメーションエディタの説明ページにアクセスできません。404 が表示されます。
    http://api.unrealengine.com/JPN/Engi...ion/index.html

    アニメーションエディタの使い方について説明しているページは他にありますでしょうか?

    Leave a comment:


  • replied
    他の方がすでに指摘済みかもしれませんが、ドキュメントで「オブジェクト指向 (oc)」と訳されている部分はすべて「オブジェクト指向 (oo)」が正しいです。

    Leave a comment:


  • replied
    以下のProfiler Tool Referenceのページが日本語だとPhysics Asset Tool (PhAT) リファレンスになっています。

    https://docs.unrealengine.com/latest...ler/index.html

    以下のメニューリンクからやサイドバーも同様の表記になっています。

    https://docs.unrealengine.com/latest...nce/index.html

    修正よろしくお願いいたします。

    Leave a comment:

Working...
X